我願意為妳朗讀(電影『為愛朗讀』經典原著小說)【電影書衣經典珍藏版】

我沒有預設這本書的故事是什麼樣子?我甚至沒有看過它的簡介,我只知道它被改拍成電影,也知道,我讀過這作者的另外一本書。然後我就開始願讀了這本書......

我發現這樣的閱讀更是讓人有不同的體悟,這本書很簿,故事算是滿短的,前半段看起來有點枯燥,但是當審判開始,真相大白之後,卻讓人有種感動和失落~

以下是我引用書中的某些段落:

第二天早晨韓娜死了。她在破曉時刻自縊身亡。
當柏格去接韓娜時,卻得到她自殺的消息,除了震驚之外,我想不出他還能有什麼反應?
 

「你知道她是文盲,對不對?你是怎麼知道的。」
在後來斷斷續續的拼湊之後,柏格終於發現了她的祕密。
 

「它們沒有全部在這裡。」
他開始繼續的為她朗讀,並把錄音帶寄給她。

「施密茲小姐總是把一部分帶子借給援助機構,去幫助盲人。」


床的上方掛著許多小照片和剪報。我跪在床上閱讀。上面有引言、詩句、短文,甚至有韓娜寫下來的食譜,或是從報紙、雜誌剪下來的圖片。這些詩句都充滿自然的歡愉,對它的渴慕,那些圖片是充滿明亮春意的森林、點綴著花朵的草原、秋天的群葉和一棵樹、溪流旁的牧草地、一株結滿成熟紅艷果實的櫻桃樹、一棵秋季的栗子樹,染著火焰般的黃色與橘紅色。一張報紙上的照片,上面是個年長男人和一個較年輕的男人,兩人都穿著深色西裝,正在互相手,我認出是我自己。是我從學校畢業,在畢業典禮上自校長手上接過一紙獎狀。那是在韓娜離開很久以後的事。難道不識字的韓娜訂了當地報紙,而我的照片就登在上面?總之,她一定頗費了一番周折才打聽到這張照片,弄到一張。她在審判期間是否隨身帶著它?我感到胸口和喉頭再度淚水滿溢。
原以為早已從他生命中消失的她,原來還在世界的某處記掛著他~


「她是跟著你學會看書的。她到圖書館把你錄下來的故事借出來,跟著她所聽到的部分,一個字一個字,一句對照著一句唸書。錄音機吃不消這樣不停地開關、快速來回捲帶,它不斷地故障,必須拿去修理,而這麼做是需要申請才獲准的,我是這樣才明白施密茲小姐在做什麼。她起初不肯告訴我;當她開始寫字時,她問我要一本寫字指導手冊,那時她才不再掩飾。她也很驕傲她成功了,希望分享她的喜悅。」
原來他竟是她擺脫文盲的動力,跟著他的朗讀,她一字一句的學習,開始寫下了一些短箋給他,但他只是不段的為她朗讀,一封信也沒有回給她。


「她好希望你能寫信。你是她唯一收信的對象,每次分發信件的時候她就說:『沒有我的信嗎?』她指的不是裝錄音帶的包裹。為什麼你從來不寫信?」


奧斯卡、金球獎熱門話題電影
為愛朗讀
暢銷經典原著

 

賀!凱特.溫斯蕾以『為愛朗讀』榮獲奧斯卡金像獎最佳女主角獎!
金球獎最佳女配角獎!英國電影獎最佳女主角獎!

 
●有史以來第一部榮登紐約時報暢銷排行榜冠軍的德國小說!
●有史以來第一本入選全美最具影響力的『歐普拉選書』的外國小說!
●榮獲德國漢斯.法拉達獎!《世界報》文學獎!基督教圖書獎!
●入選德國ZDF電視台「百大最愛德語好書」!
●入選英國衛報死前必讀的1000本小說!
●拍成電影,由凱特.溫斯蕾、雷夫.范恩斯主演,3月27日感動上映!

 

  孤獨的靈魂總會在某處相遇,然後,我們在朗讀聲中逐漸接近愛情,但卻同時嘗到了背叛與罪惡的滋味……

  溫柔的朗讀,是我對韓娜說話的方式,卻意外地給了愛一個重生的機會……

  有好些年了,麥克總是不斷想起那棟房子,當他上了台階、扭動門把,屋裡有韓娜在等著他。『先唸書給我聽!』韓娜總是這麼說,而麥克就會為她朗讀自己學校的課本,告訴她關於荷馬、西塞羅和海明威的故事,於是麥克的朗讀越唸越多,好讓自己可以在日暮時刻與她共枕。但是,就在那個夏季的午後,只因為麥克在街上的一個迴避眼神,第二天,韓娜就神秘地消失無蹤了。

 

  即使已經和記憶中的韓娜告別,麥克卻沒有擺脫自己背叛的陰影。多年後再度見到韓娜,竟是在法庭裡,麥克一眼就認出了她的背影,卻只能眼睜睜地看著韓娜徒勞地為自己辯護,而她的堅持抗議觸怒了法官,她的坦誠有罪也惹火了其他被告。一次次在法庭旁聽韓娜的罪行,讓麥克的態度開始由同情轉變成譴責,可是最後當韓娜麻木的眼神終於望向了麥克時,他才終於明白,那隱藏在韓娜內心深處多年的秘密……

 

  《我願意為妳朗讀》是個寧靜而深邃的愛情故事,也是徐林克對戰爭罪行和集體罪惡感所作的犀利獨白。書中的麥克象徵了戰後無辜的新世代,在同聲譴責納粹種種暴行的同時,卻也發覺無法自外於歷史的責任,而這種『令人難以置信的懺悔』正代表了整個民族的心聲,人們也因此會一遍又一遍地讀它,並在心中留下陣陣的激盪!

作者簡介

 

徐林克(Bernhard Schlink)

 

  一九四四年生於德國。出身法律世家的徐林克從小就喜愛文學,但卻依從了家人的期待而去鑽研法律,並成為柏林大學的法律教授,也擔任法官,在德國法學界享有盛名。而在法律界的豐富經歷,讓徐林克對犯罪和人性都有著比一般人更深刻的精闢洞察。

 

  一九八七年他與瓦特.波普合著犯罪小說《我遺落的那一半》處女作,即榮獲德國『偵探檔案文學獎』、《世界報》文學獎,並被改編拍成電影。徐林克與瓦特?波普這對『極被看好的德國雙人組合』,甚至被譽為『讓德國偵探小說活過來的作家』!其後徐林克獨立推出偵探小說,亦屢獲德國、義大利及法國等各地文學獎項的肯定。

 

  徐林克在一九九五年推出的《我願意為妳朗讀》,則將他推上了創作生涯的高峰。在他的成長時期,經歷了德國舉國上下譴責納粹暴行、對戰犯及集中營慘狀展開悔罪式調查,以及六○年代延燒歐美的學生運動狂潮。《我願意為妳朗讀》的時空背景,便正是作者自己的親身經歷,或許也正因為如此,使得這本書格外地撼動人心,一出版即轟動全歐洲,進軍美國也大獲成功,不但是第一本雄踞紐約時報暢銷排行榜冠軍的德國小說,也成為全美最當紅、最具影響力的『歐普拉秀』推薦選書有史以來第一本入選的外國小說!

 

  《我願意為妳朗讀》已被翻譯成三十七種語言,獲獎無數,包括漢斯.法拉達獎(德國新明斯特市每兩年頒發一次的獎項,旨在獎勵德語世界的年輕作家,創作關於政治與社會背景的小說)、德國《世界報》文學獎、基督教圖書獎,並讓徐林克獲選為《慕尼黑晚報》年度之星,二○○一年及二○○三年更榮獲法國榮譽軍團勳章與聯邦德國榮譽勳章,以表彰他對文學的貢獻。而二○○四年由德國ZDF電視台舉辦的『百大最愛德語書籍』票選活動中,《我願意為妳朗讀》更高踞當代德語文學的第二名,由此可見讀者對這部傑作的衷心喜愛!

 

  在《我願意為妳朗讀》大獲成功後,徐林克又陸續推出了《愛之逃》、《歸鄉》(皇冠即將出版)等作品,同樣席捲了國際文壇,也更加奠定其無可撼動的文學地位。徐林克現定居柏林與紐約。

arrow
arrow
    全站熱搜

    Heidi 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()