英文跟中文一樣有很多字是做同一個意義解釋

這真是學語言的一個大難處

好難分辨這個字義有什麼樣子的不同

grilled barbecued charbroiled



grill
n.[C]
1. 烤架
2. 燒烤的肉類食物
vt. 動詞三態 grill- grilled- grilled
1. (用烤架)烤(魚、肉等)
2. 【口】拷問,盤問(犯人等)
做被動分辭可解釋為烤過的or烤熟處理過的。
如: I want to order some food like corn, chicken, or sausage which is grilled.


barbecue
n.[C]
1. (在篝火或地灶上烤炙的)烤全牲
2. 烤肉;烤魚;烤雞
3. 吃烤肉的野宴
4. 烤肉餐館
5. 炙烤用的鐵架
6. (包括鐵架的)輕便烤爐
vt.動詞三態 barbecue-barbecued- barbecued
1. (在戶外)烤,炙(肉類)[O1]
2. 加濃的作料烤炙


Charbroil 動詞原型
vt. 動詞三態 charbroil- charbroiled-charbroiled
1. 炭烤
做被動分辭可解釋為碳烤過的or碳烤方式處理的。
如: charbroiled fish, charbroiled steak, charbroiled clam, charbroiled crab.

arrow
arrow
    全站熱搜

    Heidi 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()